Так обстоит дело в любом языке. Но с особой ясностью это проявляется в английском языке, где ни один из основных членов предложения не может быть опущен. Здесь показательно сравнение русского и английского составного именного сказуемого.
Мой брат — инженер. My brother is an engineer.
Сказуемое может быть выражено двумя видами глаголов: глаголами, обозначающими действие, и глаголами, обозначающими существование, бытие. Употребление первых в роли сказуемого мало чем отличается от употребления соответствующих русских глаголов действия (вопросу о переходности глаголов будет посвящен отдельный раздел), поэтому мы не будем здесь останавливаться на сказуемом, выраженном глаголами действия. Рассмотрим глаголы второй группы, к которым мы относим to be и to have, в значении и употреблении которых наблюдаются существенные расхождения по сравнению с соответствующими русскими глаголами быть и иметь.
Аполлова М. А. Specific English (Грамматические трудности перевода), 1977.
Комментариев нет:
Отправить комментарий